トキメキ☆ソウル natsupan.exblog.jp

あの地震のあと突然はまった韓国。ひとりでぶらりといっています。ELF&AIREN。ヒョクもスンギも入隊。ゴム靴はいてます。そして、、元BOICEになりました。


by natsupan
プロフィールを見る

11周年記念日のラブレター【マシ&兄さん】


【マシより】
a0222564_03172457.jpg
a0222564_03172703.jpg

馬よ
大きく凛々しい馬よ
おまえはおとなしいだけでなく
なぜそんなに悲しげなのだ。
馬よ
人間の味方である馬よ
黒豆 青豆をやろう

この馬は
誰が難を与えたのかも知らずに
夜になれば遠くの月をみながら眠る


チョンジヨン詩人の『馬』


そうです。そのとおりです。
ぼくはいまとても悲しいです。
なぜかって?
いまあなたに会うことができないからです。

黒豆、青豆、全部いらない
ELFに会えないならなにもいらない
(ELFに会えれば他にはなにもいらない)
だからぼくはみなさんに小さなプレゼントを用意しました。
たいしたものじゃないけど喜んでくれたらうれしいです。

(❤のイラストがプレゼント…ですね)




【兄さんより】

a0222564_03173034.jpg


いつのまにかSUPER JUNIORが11才になりました。
2005年からいままで
本当にあまりある愛をもらって
2016年11月6日を迎えることができましたね(^^)
ひとつずつ歳を重ねるごとに
少し不安もあるけど
それよりずーっと大きな大切さを感じることができます。
いまこの瞬間もです。
これからもELFのありがたい気持ちを胸に抱き
力強く羽ばたくことだけを考えます。
いつもありがとう 愛してます。


………………………………………………………



手書きの文字がなかなか読みづらく(とくに兄さん、ドンへのこといえない悪筆www)
見間違いもあると思いますが(;´д`) 
なんとなーくの感じで許してください…

ちなみに、マシの手紙は
韓国のチョンジヨンという詩人の【馬】という詩を引用しているので
詩の解釈がわかれるところもあるかと思うのですが
とくに最初のほうの『 다락 같은』の部分が
マシはわかち書きしていたのですが、
韓国のサイトで見たところ『다락같다』と続けて書いてあり
これで意味が違うようなのです…
ひとつの単語で続けて書く場合は『크다.비싸다(大きい、値段が高い)』の意味で
다락 같다と分けて書くと다락が屋根裏部屋の意味なので、
屋根裏部屋のように어둡다.감다(暗く、閉じられた)の比喩表現になるそうなので
この詩人の先生がどちらの意味で書いたのかわかりませんが
一応大きいの意で訳しました。

おにいさんたち
もう少しきれいな字で書いてくださいwww

ちなみに兄さんの水玉便箋、
わたしもってるwww

これ日本で買ったんじゃ??








にほんブログ村
[PR]
Commented by たっけん at 2016-11-08 16:35 x
あいご。。。若様。
訳ありがとうございます。
文字を見ただけで目頭が熱くなり
読むことができませんでした。。。←うそw

他のメンバーに比べて
やはりどこか浮いていて
なんか間違ってるような。。。
そんな若ですが。。。
そんな若がやっぱり好きですw
Commented by natsupan at 2016-11-08 21:28
たっけんさん☆ㅋㅋㅋ
やはり若は突き抜けてますね❤
このギャップがたまりません~
自ら馬を名乗る自虐モード…
韓国語の先生とこの話をしたときに
『シウォンはいまの大統領問題でひっくり返ってるウリナラを憂いて詩を引用したのでは…かしこいわー』と感心してたけど
馬だから使っただけではないかとスルーしてしまいごめんなさいwww
by natsupan | 2016-11-07 03:15 | super junior | Comments(2)